(Jatorrizko irudia Wikipediatik hartuta, moldatuta / Imagen obtenida de Wikipedia, modificada)
Irantzu Mankomunitateko euskara zerbitzuan Deierriko herritar baten eskaera jaso genuen apirilaren erdialdean: Nortasun Agiria berritu zuen eta udalerriaren izena elebiz agertzen bazen ere ("Valle de Yerri / Deierri"), ez zen hala gertatzen bere herriarekin. Honela, berehala N.A.aren Iruñeko bulegora Deierriko herrien izen ofizialen N.A.O. esteka bidali genuen eskatuz kontuan hartzeko eta zenbait kontsulta eginez. Abuztuan amaitu ditugu izapideak eta hona hemen hauen emaitzak, laburbildurik:
- Deierriko kontzeju batzuen izenak ez zituzten jasoak. Konponduta.
- Udalaren izena defektuz agertzen da elebiz, izen bakartzat baitute: Valle de Yerri / Deierri. Kontzejuekin ez da hala gertatzen, herritarrak eskubidea du euskaraz jartzeko baina eskatu behar du; bulegoan ez dute berez aldatzeko aukera eskaintzen, herritarraren ekimena izanen da eskatzea.
- Herriaren izena bi lekutan agertzen da: Jaioterria eta Bizilekua. Bizilekua aldatzea berehalakoa da; Jaioterria aldatzea, aldiz, ez. N.A.ren bulegotik dokumentazio igorri behar dute Madrilera. Azaldu diguten prozedura: herritarra bulegora doa, N.A. zaharra eta argazki batekin, eta eskatzen du; bulegoko langileek dokumentazio guztia eskaneatu eta igortzen dute (dokumentazioa bulegoan bertan dutela azaldu digute) eta 2-4 egunen buruan herritarra deitzen dute hitzordu berri bat adosteko eta N.A. berritua jasotzeko, hor bukatuko lirateke herritarraren izapideak.
- Nortasun Agiria elebiz? "Primer apellido, Fecha de nacimiento, Domicilio..." elebiz nahi dituzu? E.A.O.aren abenduaren 23ko 1553/2005 Errege Dekretuko 11.3 artikuluak dio: "Los textos fijos se expresarán en castellano y los expedidos en territorio de aquellas Comunidades Autónomas que tengan otra lengua oficial, serán también expresados en esta.". Baina nabarmena da N.A. eta bestelakoak ez ditugula elebiz Nafarroan, Espainiako Gorteek 1986ko Euskararen Legeaz egin omen zuen interpretazioan euskara ez denez Nafarroa osoan ofiziala, ez zitzaion 11.3 artikulua aplikatuko. Euskara teknikariaren iritziz, argumentua justu kontrakoa beharko luke: euskara ofiziala denez lurralde zati batean elebiz izan beharko luke. Nafarroako Legebiltzarrak horren haritik ebazpenak onartu ditu, 2011ren abenduaren 02an kasu. Arazo hau konpondu bitartean (Euskara ofizial egin Nafarroa osoan edo Espainiako Gorteek irizpidea aldatu), hainbat herritarrek albo-bidea jarraitu dute: E.A.E.ko bulegoetara joan dira N.A. berritzera, bertan elebiz egin baitezakegu herritarrok, baita nafarrok ere.
El servicio de euskera de la Mancomunidad Iranzu recibió la solicitud de una ciudadana del Valle de Yerri donde al renovar el DNI se percató de que si bien el nombre del municipio se indicaba en bilingüe "Valle de Yerri / Deierri", no era así con el nombre del pueblo o concejo. Asi, seguidamente se envió a la oficina de expedición del DNI en Pamplona/Iruñea el link con el trámite de oficialización de los nombres de las localidades del Valle de Yerri , solicitando tengan en cuenta, además de varias consultas. Fruto de las consultas:
- Algunos nombres de pueblos del Valle de Yerri estaban contemplados, otros no. Solucionado.
- El nombre del Ayuntamiento aparece automáticamente en bilingüe, ya que lo consideran nombre único: Valle de Yerri / Deierri. Con los concejos en cambio, el/la ciudadan@ debe solicitar que se indique en euskera. En la oficina de renovación del DNI al parecer no ofrecerán la opción, será a solicitud del/la ciudadano/a.
- El nombre del pueblo aparece en dos lugares: Lugar de nacimiento y Lugar de residencia. Para cambiar el lugar de residencia basta con solicitarlo durante el momento de renovación. Para el lugar de nacimiento, en cambio, se deben enviar ciertos documentos escaneados para aprobar el cambio (al parecer disponibles en la misma oficina de renovación del DNI). Por lo tanto, según nos han informado: se concerta cita para la renovación y se acude llevando el DNI antiguo y la foto correspondiente, entonces se solicita la modificación del Lugar de Nacimiento; se inicia la tramitación, y tras 2-4 días llaman desde la oficina para concertar una nueva cita donde finalizar el proceso de renovación/modificación del DNI.
- ¿El DNI en bilingüe? Según el Real Decreto 1553/2005, del 23 de diciembre, en su artículo 11.3: "Los textos fijos se expresarán en castellano y los expedidos en territorio de aquellas Comunidades Autónomas que tengan otra lengua oficial, serán también expresados en esta.". Pero, al parecer, las Cortes Españolas interpretaron que la Ley Foral del Euskera, al no oficializar dicho idioma en todo su territorio, el DNI debía expedirse en castellano. ¿No debería ser justo al revés? para garantizar los derechos de todos y todas, ante la duda ¿los documentos no deberían expedirse en bilingüe? Por otro lado, el Parlamento de Navarra ha aprobado resoluciones para solicitar que sean bilingües tanto el DNI como permiso de conducción, el 2 de diciembre de 2011 por ejemplo. Mientras se soluciona el problema (haciendo el euskera oficial en toda Navarra o que las Cortes cambien la interpretación), únicamente queda la opción de acudir a la Comunidad Autónomoa Vasca a renovar el DNI.
No hay comentarios:
Publicar un comentario